Re: Sobre los cambios a los nombres propios en las traducciones al español
Publicado: Dom, 04 Feb 2018, 10:26
Vaya trabajo recopilar todo esto.
Yo lo de mayhaps no lo entendí
Yo lo de mayhaps no lo entendí
Canción de Hielo y Fuego
http://www.asshai.16mb.com/foro/
Boubaris, durante el recibimiento a Robb, lord Frey uso varias veces la palabra «Quizá», incluso la frase: «y tu nunca dijiste quizá», lo cual nos daba otra pista de lo que iba a suceder. Y eso se perdió por completo en la traducción.El juego consistía en tender un tronco a través del agua. Uno de los jugadores se ponía en medio con el palo en la mano. Era el señor del cruce, y cuando los otros jugadores se acercaban tenía que decirles: «Soy el señor del cruce, ¿quién va?». Entonces, el otro jugador se tenía que inventar un discurso para explicar quiénes eran y por qué debía permitirles el paso. El señor podía obligarlos a hacer juramentos y a responder preguntas. No era obligatorio decir la verdad, pero sí cumplir los juramentos, a menos que dijeran «Quizá», de manera que la gracia estaba en decir «Quizá» sin que el señor del paso se diera cuenta. Luego tenía que intentar derribar al señor para que cayera al agua, y quien lo consiguiera se convertía en señor del paso, pero sólo si había dicho «Quizá». De lo contrario, quedaba eliminado del juego. El señor podía golpear a los que estuvieran en el agua siempre que le viniera en gana, y además era el único que podía pegar con el palo.
BRAN I, CHOQUE DE REYES
Gracias Ukelele, ya lo entendí. Claro, al leerlo en español se pierde el matiz... por otro lado, también es bastante rizado. Pienso que aunque Robb hubiera pillado el juego, lord Frey le hubiera hecho la encerrona igualmente.Ukelele escribió: ↑Dom, 04 Feb 2018, 18:52Boubaris, durante el recibimiento a Robb, lord Frey uso varias veces la palabra «Quizá», incluso la frase: «y tu nunca dijiste quizá», lo cual nos daba otra pista de lo que iba a suceder. Y eso se perdió por completo en la traducción.El juego consistía en tender un tronco a través del agua. Uno de los jugadores se ponía en medio con el palo en la mano. Era el señor del cruce, y cuando los otros jugadores se acercaban tenía que decirles: «Soy el señor del cruce, ¿quién va?». Entonces, el otro jugador se tenía que inventar un discurso para explicar quiénes eran y por qué debía permitirles el paso. El señor podía obligarlos a hacer juramentos y a responder preguntas. No era obligatorio decir la verdad, pero sí cumplir los juramentos, a menos que dijeran «Quizá», de manera que la gracia estaba en decir «Quizá» sin que el señor del paso se diera cuenta. Luego tenía que intentar derribar al señor para que cayera al agua, y quien lo consiguiera se convertía en señor del paso, pero sólo si había dicho «Quizá». De lo contrario, quedaba eliminado del juego. El señor podía golpear a los que estuvieran en el agua siempre que le viniera en gana, y además era el único que podía pegar con el palo.
BRAN I, CHOQUE DE REYES
Y concuerdo al 100% con Marián. Refugio Estival suena maravilloso, aunque no sea una traducción exacta.
Maaadre mía.Ukelele escribió: ↑Dom, 04 Feb 2018, 18:52Boubaris, durante el recibimiento a Robb, lord Frey uso varias veces la palabra «Quizá», incluso la frase: «y tu nunca dijiste quizá», lo cual nos daba otra pista de lo que iba a suceder. Y eso se perdió por completo en la traducción.El juego consistía en tender un tronco a través del agua. Uno de los jugadores se ponía en medio con el palo en la mano. Era el señor del cruce, y cuando los otros jugadores se acercaban tenía que decirles: «Soy el señor del cruce, ¿quién va?». Entonces, el otro jugador se tenía que inventar un discurso para explicar quiénes eran y por qué debía permitirles el paso. El señor podía obligarlos a hacer juramentos y a responder preguntas. No era obligatorio decir la verdad, pero sí cumplir los juramentos, a menos que dijeran «Quizá», de manera que la gracia estaba en decir «Quizá» sin que el señor del paso se diera cuenta. Luego tenía que intentar derribar al señor para que cayera al agua, y quien lo consiguiera se convertía en señor del paso, pero sólo si había dicho «Quizá». De lo contrario, quedaba eliminado del juego. El señor podía golpear a los que estuvieran en el agua siempre que le viniera en gana, y además era el único que podía pegar con el palo.
BRAN I, CHOQUE DE REYES
Y concuerdo al 100% con Marián. Refugio Estival suena maravilloso, aunque no sea una traducción exacta.
Ukelele escribió: ↑Dom, 04 Feb 2018, 18:52
Boubaris, durante el recibimiento a Robb, lord Frey uso varias veces la palabra «Quizá», incluso la frase: «y tu nunca dijiste quizá», lo cual nos daba otra pista de lo que iba a suceder. Y eso se perdió por completo en la traducción.El juego consistía en tender un tronco a través del agua. Uno de los jugadores se ponía en medio con el palo en la mano. Era el señor del cruce, y cuando los otros jugadores se acercaban tenía que decirles: «Soy el señor del cruce, ¿quién va?». Entonces, el otro jugador se tenía que inventar un discurso para explicar quiénes eran y por qué debía permitirles el paso. El señor podía obligarlos a hacer juramentos y a responder preguntas. No era obligatorio decir la verdad, pero sí cumplir los juramentos, a menos que dijeran «Quizá», de manera que la gracia estaba en decir «Quizá» sin que el señor del paso se diera cuenta. Luego tenía que intentar derribar al señor para que cayera al agua, y quien lo consiguiera se convertía en señor del paso, pero sólo si había dicho «Quizá». De lo contrario, quedaba eliminado del juego. El señor podía golpear a los que estuvieran en el agua siempre que le viniera en gana, y además era el único que podía pegar con el palo.
BRAN I, CHOQUE DE REYES