REPITO. Esta teoría NO es mía. Es de la usuaria Arya-Jon-Tyrion.
Según lo planteado por ella, sus pruebas para esta teoría están basadas tanto en cosas dichas por el autor como por las habidas en el libro. Ella (y yo acá) las separare en dos partes siendo la primera (Parte 1) lo dicho por Georgie y la segunda (Parte 2) por lo escrito en los libros.''Creo que Tyrion podría terminar siendo algún tipo de Anti-Villano. Un Anti-villano is, obviamente, lo opuesto a un Anti-Héroe -Un villano con objetivos, personalidad y/o virtudes heroicas.''
PARTE 1: LO DICHO POR EL AUTOR
Aquí el autor parece dar la idea de la posibilidad de Tyrion como un jinete de Dragón. También parece indicar el mal que podría hacer, una vez teniendo un dragón. Además, el intentar arreglar lo dicho con un ''Ah, no importa'' podría indicar que, efectivamente, estuviera dando un spoiler. También hay que considerar que fue el 2007, en donde aún la serie de TV no estaba en emoción y el Hype aún no era demasiado alto.Well, I made my appearance on Sheep Island a few hours ago, cleverly disguised as Tyrion the Imp for a reading and Q&A session at Bantam’s virtual bookstore. Only this version of Tyrion could fly! Ah, if only the Tyrion in the books could fly, what mischief he will… ah… could… ah, never mind. -GRRM, 2007.
Traducción: ''Bueno, hice mi aparición en Sheep Island hace pocas horas atrás, hábilmente disfrazado de Tyrion, el enano para una lectura y una sesión de preguntas en la librería virtual de Bantam. ¡Solo esta versión de Tyrion podría volar! Ah, si solo el Tyrion de los libros pudiera volar, que mal el va a... Ah... podría... Ah, no importa''
Esto fue dicho por los mediados de 1999, cuando solo unos pocos de nosotros podrían llegar a considerar en un futuro a Tyrion como un villano. En esta situación, también George se refiere a él como ''EL villano''. Pero eso no es lo más importante de la entrevista.-Interviewer: Do you have a favorite character?
-George RR Martin: I’ve got to admit I kind of like Tyrion Lannister. He’s the villain of course, but hey, there’s nothing like a good villain.
TRADUCCIÓN:
-Entrevistador: ¿Tienes un personaje favorito?
-GRRM: Tengo que admitir que le tengo cierto cariño a Tyrion Lannister. Él es el villano, obviamente. Pero oye, no hay nada mejor que un buen villano.
Lo que importa es que él llamo a Tyrion un Buen villano
Grrm anteriormente ha enfatizado lo importante de la existencia de buenos villanos. Por ejemplo:
Igual lo remarca aquí:Even when you kill a bad guy, it can be hard… he´s one of your ¨children¨too. Besides, good villains are hard to find, and you always have the nagging doubt that maybe you´ll need him down the line. -George Martin
TRADUCCIÓN:
''Incluso el matar a un villano puede ser difícil puesto que también es uno de tus ''hijos''- Además, buenos villanos son dificiles de encontrar y uno siempre encuentra la duda de que tal vez, en algún futuro, va a ser necesario en la trama''
Aquí él está hablando de Gregg Hartman de Wild Cards, pero también se le puede aplicar a Tyrion. Una buena historia necesita de un buen villano. Entonces, ¿Ese ''buen villano'' podría ser Tyrion? Ciertamente él es un personaje principal.I also loved Jetboy. Although he only appeared in that one story, he set the tone for much that followed. Even so, I might have to pass him over for Gregg Hartmann. A good story needs a good villain,and Gregg was our best, with a story arc that went all the way from book one through book fifteen.. -George Martin
TRADUCCIÓN:
También adoro JetBoy. Aunque solo ha aparecido en una sola historia, el dio el tono que muchos terminaron siguiendo. Incluso así. tengo que admitir que prefiero a Gregg Hartmann. Una buena historia necesita de un buen villano, y Gregg fue el mejor, con una arco que empezó en el primer libro y siguió hasta el 15avo.
Después está lo dicho respecto al hecho de asesinato de su familia, lo cual puede ser importante de una u otra forma.
PARTE 2: LO DICHO EN LOS LIBROSIt’s nothing to the world, but it’s again something that’s going to haunt him, while the act of killing his father is something of enormous consequence that would be forever beyond the pale, for no man is as cursed as a kinslayer.
TRADUCCIÓN:
''Tal vez para nosotros no sea algo tan gigante, pero para él (Tyrion) será algo que lo perseguirá. Aunque el acto de matar a su propio padre es algo con grandes consecuencias que estará siempre al filo de lo moral, ningún hombre es maldecido con el asesinato de su sangre
Presten atención a las partes marcadas. Es interesante el como esas frases son sumamente similares a las dichas por Bobbono quien interpreta a Tyrion en WoW en uno de los capítulos filtrados.There are worse ways to die than drowning. And if truth be told, he had perished long ago, back in King’s Landing. It was only his revenant who remained, the small vengeful ghost who throttled Shae and put a cross-bow bolt through the great Lord Tywin’s bowels. No man would mourn the thing that he’d become. I’ll haunt the Seven Kingdoms, he thought, sinking deeper. They would not love me living, so let them dread me dead. -Tyrion IV. Dance of Dragons.
TRADUCCIÓN (Sacada de los libros):
«Ahogarse no es la peor manera de morir. —Y lo cierto era que había muerto hacía mucho, en Desembarco del Rey. Lo único que quedaba de él era su espectro, un fantasma pequeño y vengativo que había estrangulado a Shae y le había clavado una saeta de ballesta en el bajo vientre al gran lord Tywin. Nadie lloraría al ser en que se había convertido—. Seré el fantasma de los Siete Reinos —pensó mientras se hundía—. No me quisieron vivo; que me teman muerto.»
(No he podido encontrar una traducción de esta parte pero creo que se entiende, ¿no?)“Give me the cup,” he told the Stranger, “for I shall drink deep. And if it tastes of gold and lion’s blood, so much the better. As I cannot be the hero, let me be the monster, and lesson them in fear in place of love.” (Bobbono playing Tyrion)
Parece que aquí el autor está más jugando con lo que dice que diciendo frases random para crear miedo/suspenso. Dudo que ellos pudieran saber el deseo de Tyrion por ser reconocido como héroe.
En estas dos frases se habla de ''miedo'' y ''lo espantoso''. ¿Y quien es un personaje que reinado bajo el manto del miedo y lo espantoso a los ojos de los demás? Tywin Lannister.
Algo muy parecido a esto:You smile like Gerion and fight like Tyg and there's some of Kevan in you, else you would not wear that cloak...but Tyrion is Tywin's son, not you.
TRADUCCIÓN:
''Sonríes como Gerion y peleas como Tyg, y hasta tienes algo de Kevan; de lo contrario no llevarías esa capa... Pero el verdadero hijo de Tywin es Tyrion, no tú”
Parece que el gobernar a traves del miedo, montado en un dragón y siendo, naturalmente, como Tywin jugará un papel importante en el arco de Tyrion.''Now that's where you're wrong, Father. Why, I believe I'm you writ small.” (ASOS TYRION XI)
TRADUCCIÓN:
''En eso te equivocas, padre. De hecho, soy tu viva imagen.”
Sea cual sea el caso, no debemos confiar en ninguno de los personajes, y Tyrion está en cierta teoría en donde , según Quiathe, Dany no debería confiar.
Nota: GRRM cambió Cuervo -Crow- por llama roja -o DarkFlame-. Puede que el haber escrito lo primero sería mucho spoiler.Soon comes the pale mare, and after her the others. Kraken and crow, lion and griffin, the sun’s son and the mummer’s dragon. Trust none of them. -ADWD reading
TRADUCCIÓN:
''{...} Pronto vendrá la yegua pálida, y luego de ella los otros. Kraken y llama roja, león y grifo, el hijo del sol y el dragón del titiritero. No confíes en ninguno.''
Tyrion aquí ha sido agrupado a personajes que no necesariamente son malvados. Quentyn (El hijo del sol) is un buen muchacho (tonto, pero bueno), al igual que JonCo y Aegon. Pero todos tiene un pilar en común: Desean el poder de los dragones de Daenerys. No importan si son buenos o malos, pero el deseo de tener dragones está ahí (Aunque ya Quentyn ya está fuera del juego por quemaduras).
Lo interesante en esto es por algo que GRRM dijo:
Leyendo entre lineas, esto solo significa que Tyrion será (O es, mejor dicho) una figura sumamente importante en la segunda danza de dragones que GRRm menciono que sucedería. Pero lo que es mucho más importante es la respuesta del enano al sacerdote rojo:"Dragons old and young, true and false, bright and dark. And you. A small man with a big shadow, snarling in the midst of all.”
TRADUCCIÓN:
<<Dragones. Dragones viejos y jóvenes, verdaderos y falsos, luminosos y oscuros. Y a vos. Un hombre pequeño con una sombra muy grande que ruge en el centro de todo.>>
Esto puede implicar que Tyrion empezaría a tomar cartas al asunto respecto a los otros. Por que para tener una gran sombra, debes ser muy poderoso, temido. ¿Como uno puede ser temido si eres aliado de los dragones?''Snarling? An amiable fellow like me?''
TRADUCCIÓN:
¿Rugiendo? ¿Un pequeño amigo como yo?
Se puede suponer con esto que al obtener un dragón, Tyrion no solo conquistaría la Roca, sino que también el trono de hierro.
Y...When he opened the door, the light from within threw his shadow clear across the yard, and for just a moment Tyrion Lannister stood tall as a king.
TRADUCCIÓN:
<<Cuando abrió la puerta, la luz se derramó por el patio y proyectó su sombra contra el suelo. Y allí, durante un instante, Tyrion Lannister pareció alto como un rey.>>
Aunque Stannis se estaba refiriendo al trono de Eddard en Invernalia, puede que GRRM no esté poniendo una trampa. Después de todo, puede que Stannis no viva mucho más. Además de que si creemos la teoría de R+L=J se podría entender en el trono de Rhaegar: El trono de Hierro. Además de que esto se puede corroborar con la frase de ''Alto como un Rey''.“Are you so eager to see the Imp perched on your father’s seat? I promise you that will not happen whilst I live, Lord Snow.”
TRADUCCIÓN:
<<¿Tan impaciente estáis por ver al Gnomo aupado al trono de vuestro padre?>>
Entonces está lo dijo por el autor respecto al asesinato de sangre. A pesar de que él mismo dice que ningún hombre está maldito por esto, puede que el verdadero significado esté bajo la perceptiva de George. Según GRRM, el asesinar a alguien de tu misma sangre no es importante por lo que piense la gente al respecto, sino el como esto afectará al mismísimo Tyrion. ''Para el mundo significa nada'' dijo él. ¿Esto no podría ser que él tiene preparado un final anti-climático para Tyrion?
Algo peculiar que tanto el libro como la serie ha tomado en cuenta y ha hecho énfasis es en donde Tyrion se ahoga al cruzar el Rhyone, a pesar que la situación y los personajes participantes han sido cambiados.
Es interesante el que Tyrion en verdad haya bebido agua del rio y que nada le haya pasado por esto, mientras que a JonCo, quien solo puso su mano para salvarlo, haya obtenido Psoriagris. además de que toda la escena en que lo rescatan fue dejada inconclusa por que Tyrion perdió la consciencia así que algo debe de haber ahí. El argumento ante esto es sumamente débil, principalmente por que pudieron haber puesto que Aegon o alguien más lo hubiese salvado al igual que lo hizo en una situación parecida antes Podrick. ¿Por que entonces hacer que Tyrion se hundiera completamente, y que tragara agua en el proceso, tanto en el libro como en la serie, sin importar que hubiesen cambiado todos los personajes y la situación?“When he opened his mouth to curse them all, black water filled his lungs, and the dark closed in around him”
TRADUCCIÓN:
<<Abrió la boca para maldecirlos a todos, y el agua negra le llenó los pulmones mientras caía la oscuridad en su derredor.>>
Esta teoría de que Tyrion presente psoriagrís desde''dentro hacia afuera'' es algo lógico que podría pasar justo al final de la historia. Es posible verlo morir de esa forma, a decir verdad. Imagínense, Tyrion ya en la punta de la pirámide de poder y todo el mundo esperando que gane para que, en el momento menos esperado, la psoriagris controle de él y muera ''desde dentro''''When will we be certain that I’m clean?“
"Truly?” said the Halfmaester. “Never. You swallowed half the river. You may be going grey even now, turning to stone from inside out, starting with your heart and lungs. ADWD
TRADUCCIÓN:
<<¿Cuándo estaremos seguros de que estoy limpio?
—¿Seguros del todo? Nunca —replicó.el Mediomaestre—. Os habéis tragado medio río. Puede que ya os estéis poniendo gris por dentro, empezando por el corazón y los pulmones>>
Este sueño es. ne verdad, peculiar. ¿No podría ser esto un retazó del posible futuro de nuestro enano? Además hay que tene en consideración que durante toda su narratova se ha visto varias veces comparado con Gárgolas. Así que... ¿quien sabe?''He would have asked one of the silent sisters, but when he tried to speak he found he had no mouth. Smooth seamless skin covered his teeth. The discovery terrified him. How could he live without a mouth? He began to run. The city was not far. He would be safe inside the city, away from all these dead. He did not belong with the dead. He had no mouth, but he was still a living man. No, a lion, a lion, and alive. But when he reached the city walls, the gates were shut against him.-Tyrion Dream COK
TRADUCCIÓN:
<<Se lo habría preguntado a una de las hermanas silenciosas, pero cuando intentó habla descubrió que no tenía boca. Sus dientes estaban cubiertos por una piel lisa, sin aberturas. El descubrimiento lo aterró. ¿Como podía vivir sin boca? Comenzó a correr. La ciudad no estaba lejos. Estaría a salvo dentro de la ciudad, lejos de aquellos muertos. No tenía nada en común con los muertos. Carecía de boca, pero todavía era una persona viva. No, un león, un león vivo. Pero cuando llegó a las murallas de la ciudad, las puertas estaban cerradas para impedirle entrar.>>
Además de que, ciertamente, en DdD Tyrion ha empezado a mostrar pensamiento ciertamente ''oscuros'' que antes no se podían ver. Lo sucedido a Myrcella es, claramente, un ejemplo.
Esa frase de Mycella (Una niña que el mismo en sus POV anteriores dio a entender que era dulces y que el la quería) demuestra lo oscuro sus pensamientos se están haciendo.''Tyrion looked at the fat man with new interest. He is right on both counts. To queen her is to kill her. And I knew that. “Futile gestures are all that remain to me. This one would make my sister weep bitter tears, at least.”
TRADUCCIÓN:
«Tiene razón en las dos cosas. —Tyrion contempló al gordo con renovado interés—. Coronarla es matarla. Y yo lo sabía.»
—Solo me quedan gestos fútiles, y al menos este haría llorar lágrimas amargas a mi hermana.>>
Mientras que Tyrion siempre ha tenido la capacidad de generar miedo al igual que Tywin con sus ojos, puede que su deseo por la venganza también lo haga.
Her father's eyes had always been unsettling; pale green, almost luminous, flecked with gold. His eyes could see inside you, could see how weak and worthless and ugly you were down deep. -Cersei
TRADUCCIÓN:
<<Los ojos de su padre siempre habían sido turbadores, de color verde claro, casi llameantes, con destellos dorados. Eran ojos que veían por dentro, que veían lo débil, lo indignas, lo feas que eran las personas en su interior.>>
FIN''Something about Tyrion’s mismatched green-and-black eyes made men squirm; knowing that, he made good use of them.'' -Tyrion
TRADUCCIÓN:
<<Algo en sus dispares ojos verdes y negros causaban que que los hombres se retorcieran, incómodos; además de que el hacía buen uso de ellos>>
Bueno.... Me he demorado como 4 horas en buscar los extractos, traducir las entrevistas y escribir todo para que tengan por lo menos un sentido lógico. Espero que les guste esta teoría, comenten y que se genere debate por que amo que hayan peleas a muerte al defender los personajes y su futuro. Nos leemos~